Radio Plus 102.2 FM
call + 383 44 776 000
Dëgjo Radio Plus Live
Producentja e serialit “Rrushe”, Doresa Rexha, ka arsyetuar titrimin e këtij seriali në televizionin “Top Channel” në Shqipëri, i cili ka nxitur reagime të shumta në Kosovë.
Rexha ka thënë se arsyeja kryesore pse është vendosur titrim në këtë serial, është ofrimi i mundësisë për përcjellje edhe nga personat që nuk mund të dëgjojnë apo kanë dëgjim të dëmtuar.
Megjithatë, ajo nuk ka përjashtuar si arsye edhe përdorimin e disa zhargoneve lokale, që sipas saj, mund të mos kuptohen nga të gjithë.
“Duke parë debatet që ka ngjallur titrimi i serialit “Rrushe” në Top Channel, mund të them që arsyeja kryesore pse kemi vendosur të kemi titrim ka qenë ofrimi i mundësisë që serialin të mund ta përcjellin dhe ta shijojnë edhe personat që nuk mund të dëgjojnë apo personat me dëgjim të dëmtuar. Veç kësaj, ata që e kanë parë serialin, e kanë vërejtur që për hir të origjinalitetit, në serial, përveç gjuhës dialektore, përdoren edhe lokalizmat, zhargoni, “slang”-u, etj., që jo domosdo kuptohet nga të gjithë, prandaj është menduar që titrimi për transmetim në Top Channel të bëhet sa më afër gjuhës standarde, në mënyrë që çdo detaj i dialogjeve të kuptohet nga gjithë audienca shqiptare, siç është praktikë në shumë vende të botës me diversitet gjuhësor”, ka shkruar ajo në Facebook.
Titrimi i serialit kosovar "Rrushe" të martën në mbrëmje në televizionin shqiptar, ka nxitur debat në Kosovë.
Në rrjete sociale, ka pasur përdorues të shumtë që kanë shkruar për rastin. Shumica kanë qenë reagime kritikuese./koha/